产品说明书翻译主要要点
- 范文大全
- 2023-12-23
- 133
深圳翻译公司
说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。
它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。由于商品中种类、性质不同,说明的方法。内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词准确明了,行文简洁流畅。
产品说明书在传递基本产品信息的同时,还起到展现企业形象的作用,所以一份好的说明书也是一张企业的名片。
根据以往翻译经验总结出产品说明书翻译时要注意的事项:
1、相关的数据必须准确无误。数据的准备非常重要,否则,对消费者和使用者会起误导作用。
2、产品的主要特点应分条列出,起到一目了然的作用。
3、在说明书中应当特别注意的地方用特殊字体或大字字体翻译出来,以引起特别的注意。
4、技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的翻译(技术条件以及产品图和原材料标准中的技术要求的问题在汉译英时,第三人称用“shall be+ 过去分词”)。不同于广告的鼓动、劝说性语言,说明书应本着对消费者负责的态度,文字力求真实可靠,除介绍产品的优点外,还须说明产品的弱点或相关的负面消息。
发表评论